Empezamos otra vez

Hola a todos! Después del último examen de español vuelvo a escribir aquí. Quiero que este blog, que nació como trabajo obligatorio para el curso, se convierta en mi guía para seguir aprendiendo y mejorando mis destrezas lingüísticas. A ver si paso a paso consigo apuntar aquí lo que me pasa a lo largo del tiempo y del aprendizaje, para que mis experiencias queden grabadas no sólo en mi memoria, sino en algún lugar de Internet.

Los lenguajes especiales

Todos sabemos que existen diferentes tipos de lenguaje, cada uno con sus propias características. En general, todos los lenguajes siguen las reglas gramaticales del lenguaje común, pero se caracterizan por poseer diferentes rasgos fonéticos, morfosintácticos, léxico-semánticos y estilísticos. En concreto, el elemento que realmente distingue los tipos de lenguaje es el léxicos. La frecuencia de lexemas desconocidos o de unidades léxicas con significados diferentes puede variar según el tipo de lenguaje.
Por último, cabe decir que cada lenguaje especial pertenece a un grupo social o profesional muy bien definido; estos lenguajes se llaman también lenguajes profesionales, lenguaje técnicos o tecnolectos.
En la próxima entrada analizaré el lenguaje jurídico y administrativo.

Programa del curso

El curso de español de este año está dividido en dos partes. En la primera hemos analizado los lenguajes especiales, excepto el literario; en la segunda nos fijaremos en el lenguaje literario y, además, trabajaremos con el programa de traducción asistida SDLX, para que veamos su funcionamiento y su utilidad.
Ahora vamos a ver el programa de la primera parte.